Pages

14/10/2016

Words and Things (Alors, que faire avec les Mots?)

 
 
Avec les images de "La Déconstruction autour d'une tasse de café"+
 "Resimli Felsefe Dersi" (Köksaplar)  (in mysteriques",
3 trois lectures en trois langues et à voix (Ang. Alm. Turc)
d'un extrait de "Senin Adın Uykudandır" (in herrselavy)
(Explications autour du poème "Orontes"...)

 
[Film est en construction...]
*

"Evet soru şu: Eski sözcüklerle nasıl yeni şeyler yapılabilir? Eski yüzyıllar üzerlerine düşenleri yaptılar, ve bize sözcükler, “harfler” bıraktılar. Görümüzü uyandırmak için vasıtalardı bunlar: kelimeler bizi öte tarafa götürmek ve öte taraf (bu her zaman zorunlu olarak bir mutlak dışarı veya mutlak içeri olmasa bile) konusunda düşündürmek için “rehber” (“passeur”; kayıkçı) idiler. Onlar eski kültürle bir “uzlaşı” (négotiation; pazarlık) aradılar. Kökten kopuşu gerçekleştirirken son imleri, belirtgeçleri de kullandılar: Şimdi ise Eski Yunanca ve Latince sözcükler bilimsel terminolojide kullanıla kullanıla tükenmeseler bile bir sınıra geldiler. Eski ilâh adları tükendi, “RU2”, vb. tarzı harflere ve sayılara mahkum edildi kültürümüz: Evrensel bir görü kaybı ve “Tinin” belki geri dönüşü olmayan “Felaketi” (dés-astre; yıldız-kopum), yani kopuşu da iki büyük savaşla eşzamanlı olarak hızlandı : (Geisteslossigkeit)…

Peki ne yapmalı? Bizi bekleyen nedir? Son bir hamleyle şeylerin toparlanması, Heidegger  anlamında bir toplanma (Verslammung –Heidegger etrafında?) mı; yoksa  Foucault, Blanchot, Derrida’dan geçerek, ve Deleuze ile birlikte göçebelik  ederek, dağılım, geleceğe saçma (dissémination) veya saçılma, bölük pörçük fragmanlardan geçme,  veya saf kayıp mı?"


Traduction en Français:

"Oui, la question est la suivante: comment les nouvelles choses peuvent-elles  être faites avec les vieux mots? Les temps révolus ont fait leur part, et pour nous, les mots et «lettres» ont été laissés. Ils éveillèrent notre vision par leur médiation: les mots furent des « guides » ("passeur"; batelier)  pour nous amener à « l'autre côté », afin de nous faire penser à l’autre côté des choses (et pas nécessairement ou seulement «au dehors »  ou « au-dedans » absolue). Ils ont cherché une «consensus» possible (négociation) avec l’ancienne culture. Lorsqu’ils effectuèrent une rupture radicale (par scandalon), ils ont usé et consumé encore les derniers signes et les indices: Aujourd'hui même, on est arrivé à une limite, sinon à l'extinction des anciens mots grecs et latins utilisés dans la terminologie scientifique. Vieux « noms de dieux » se sont épuisés… Notre culture est désormais condamnée à des lettres et des chiffres, à l’instar de "RU2", et ainsi de suite, trivialement. Et la perte d'une vision universelle (intuition rationelle), et peut-être une "Catastrophe" irréversible (dés-astres au sens propre du mot) de l’Esprit, est également, aussitôt après les grandes guerres, simultanément accélérée : Geisteslossigkeit ...

Alors, que faire ? Un dernier rassemblement des choses (Verslammung à/ autour de Heidegger), ou une dispersion, une dissémination lancée au future, par fragmentaire (via Foucault, Blanchot, Derrida, et nomadiser avec Deleuze), en pure perdition ?"
 
*

Sur la façade de la "maison à texte" s'écrit en Turc:
"Doğa görülebilir Düşüncedir"
 
"La nature est une pensée visible"

Aucun commentaire: